上海建港村鄉(xiāng)村振興產(chǎn)業(yè)區(qū)域公用設(shè)施配套項(xiàng)目的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告
項(xiàng)目概況
Overview
建港村鄉(xiāng)村振興產(chǎn)業(yè)區(qū)域公用設(shè)施配套項(xiàng)目采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年12月22日 13:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for Jiangang Village Rural Revitalization Industrial Regional Public Infrastructure Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Website) and submit response documents before 22th 12 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號(hào):310115144250411101642-15291523
Project No.: 310115144250411101642-15291523
項(xiàng)目名稱:建港村鄉(xiāng)村振興產(chǎn)業(yè)區(qū)域公用設(shè)施配套項(xiàng)目
Project Name: Jiangang Village Rural Revitalization Industrial Regional Public Infrastructure Project
預(yù)算編號(hào):1525-W14414492
Budget No.: 1525-W14414492
采購方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):3900000元(國(guó)庫資金:0元;自籌資金:3900000元)
Budget Amount(Yuan): 3900000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3900000 Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-2261367.43元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2261367.43 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:建港村鄉(xiāng)村振興產(chǎn)業(yè)區(qū)域公用設(shè)施配套項(xiàng)目
Package Name: Jiangang Village Rural Revitalization Industrial Regional Public Infrastructure Project
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):3900000.00
Budget Amount(Yuan): 3900000.00
簡(jiǎn)要規(guī)則描述:建港村已入選第七批鄉(xiāng)村振興示范村名單,為配合示范村創(chuàng)建,完善產(chǎn)業(yè)區(qū)域公用設(shè)施配套,擬于產(chǎn)業(yè)園內(nèi)北側(cè)正門入口處新建林下停車空間、配合園內(nèi)建筑完善雨污水管網(wǎng)及配套泵站建設(shè)等。
Brief Specification Description: Jiangang Village has been selected for the seventh batch of rural revitalization demonstration villages. To support the creation of a demonstration village and improve public facilities in the industrial area, it is planned to build a new shaded parking area at the main entrance on the north side of the industrial park, and to upgrade the rainwater and sewage pipeline network as well as the supporting pump station within the park.
合同履約期限:90天
The Contract Period: 90 days
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展、促進(jìn)殘疾人就業(yè)。根據(jù)《政府采購促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財(cái)庫[2020]46號(hào))規(guī)定執(zhí)行。